Odbierz książkę Wrocławski abecadlik dla dzieci z Ukrainy!
fot. nadeslane
Wrocławski abecadlik” w języku ukraińskim jest już w dystrybucji! Książka autorstwa Ewy i Pawła Pawlaków została przetłumaczona przez Katerynę Babkinę i ma być prezentem dla dzieci z Ukrainy, które z powodu wojny mieszkają obecnie w Polsce. Książeczkę już od dzisiaj mogą odbierać osobiście rodzice i opiekunowie dzieci z Ukrainy - dostaną ją bezpłatnie w Przejściu Dialogu (ul. Świdnicka 19, przejście podziemne). Wrocławski Dom Literatury wraz z Wrocławskim Centrum Rozwoju Społecznego będzie ją także przekazywał do miejsc, gdzie organizowane są zajęcia i pomoc dla ukraińskich dzieci.
REKLAMA
Wrocławski abecadlik” w języku polskim stworzyli Ewa i Paweł Pawlakowie jako prezent dla wszystkich nowonarodzonych wrocławianek i wrocławian.
Od 2019 książka stanowi element Wyprawki Wrocławskiej, którą miasto wita każdego nowego mieszkańca. „Abecadlik” jest wydawany przez Wydawnictwo Warstwy działające w strukturach Wrocławskiego Domu Literatury. To tam, już w pierwszych tygodniach wojny w Ukrainie, zapadła decyzja, by dzieci z Ukrainy przywitać tak samo jak dzieci polskie – dając im w prezencie tę właśnie książeczkę. O przetłumaczenie „Wrocławskiego abecadlika” poproszono Katerynę Babkinę, ukraińską pisarkę, laureatkę Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus, która również uciekła z bombardowanego Kijowa ze swoją niespełna dwuletnią córeczką i obecnie mieszka we Wrocławiu.
Książeczka Pawlaków jest wyjątkowa. Niezwykłe, wyhaftowane ilustracje i litery tworzą opowieść o Wrocławiu, dzięki której najmniejsze dzieci oswajają się z książką, opowieścią i samym rytuałem czytania, a te nieco starsze uczą się przy okazji alfabetu.
Od 7 czerwca rodzice i opiekunowie dzieci z Ukrainy, którzy obecnie mieszkają ze swoimi pociechami we Wrocławiu mogą odebrać bezpłatny egzemplarz „Abecadlika” w Przejściu Dialogu (ul. Świdnicka 19, przejście podziemne). Ponadto Wrocławski Dom Literatury chce, by książeczki dotarły również do instytucji i organizacji niosącym pomoc ukraińskim dzieciom. Przedstawiciele takich miejsc proszeni są o zgłoszenie się do organizatorów, pisząc maila na adres sekretariat@literatura.wroclaw.pl.
Mimo, że książka pomyślana jest jako prezent i będzie rozdawana bezpłatnie przede wszystkim we Wrocławiu i na Dolnym Śląsku, to Wrocławski Dom Literatury dopuszczana też możliwość sprzedaży części nakładu (innym samorządom, firmom, osobom fizycznym), tak by dochód z tej publikacji mógł dodatkowo zasilić akcję Books from Home, w ramach której zostaną wydane kolejne książki dla dzieci w języku ukraińskim – tym razem ich rodzima klasyka i publikacje nagradzane.
Wiemy jak ważne dla dzieci są codzienne rytuały, w tym czytanie. Jak wielkie znaczenie mają bajki i historie, które znają, które kojarzą im się z domem i bezpieczeństwem, które czytali w towarzystwie rodziców, dziadków czy przyjaciół ze szkoły. Chcemy je podarować tym dzieciom, dlatego uruchomiliśmy akcję Books from Home – tłumaczy Irek Grin, Dyrektor Wrocławskiego Domu Literatury.
Do wydania ukraińskiej wersji „Wrocławskiego abecadlika” doszło dzięki staraniom Wrocławskiego Domu Literatury i poparciu tej inicjatywy przez prezydenta Wrocławia Jacka Sutryka, który wzbogacił książkę o krótki list-przywitanie: „Oddając Wam tę książkę w Waszym języku, chcemy byście poczuli się we Wrocławiu i w Polsce jak w swoim drugim domu. A kiedy po zwycięstwie wrócicie do Ukrainy, niech te rozsypane, barwne literki ułożą się w dobre i ważne słowa: przyjaciel, rodzina, wspólnota, dobro, pokój, Ukraina”.
„Wrocławski abecadlik” ukazał się dzięki wsparciu firmy 3M, Fundacji Olgi Tokarczuk i Agencji Rozwoju Aglomeracji Wrocławskiej.
Od 2019 książka stanowi element Wyprawki Wrocławskiej, którą miasto wita każdego nowego mieszkańca. „Abecadlik” jest wydawany przez Wydawnictwo Warstwy działające w strukturach Wrocławskiego Domu Literatury. To tam, już w pierwszych tygodniach wojny w Ukrainie, zapadła decyzja, by dzieci z Ukrainy przywitać tak samo jak dzieci polskie – dając im w prezencie tę właśnie książeczkę. O przetłumaczenie „Wrocławskiego abecadlika” poproszono Katerynę Babkinę, ukraińską pisarkę, laureatkę Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus, która również uciekła z bombardowanego Kijowa ze swoją niespełna dwuletnią córeczką i obecnie mieszka we Wrocławiu.
Książeczka Pawlaków jest wyjątkowa. Niezwykłe, wyhaftowane ilustracje i litery tworzą opowieść o Wrocławiu, dzięki której najmniejsze dzieci oswajają się z książką, opowieścią i samym rytuałem czytania, a te nieco starsze uczą się przy okazji alfabetu.
Od 7 czerwca rodzice i opiekunowie dzieci z Ukrainy, którzy obecnie mieszkają ze swoimi pociechami we Wrocławiu mogą odebrać bezpłatny egzemplarz „Abecadlika” w Przejściu Dialogu (ul. Świdnicka 19, przejście podziemne). Ponadto Wrocławski Dom Literatury chce, by książeczki dotarły również do instytucji i organizacji niosącym pomoc ukraińskim dzieciom. Przedstawiciele takich miejsc proszeni są o zgłoszenie się do organizatorów, pisząc maila na adres sekretariat@literatura.wroclaw.pl.
Mimo, że książka pomyślana jest jako prezent i będzie rozdawana bezpłatnie przede wszystkim we Wrocławiu i na Dolnym Śląsku, to Wrocławski Dom Literatury dopuszczana też możliwość sprzedaży części nakładu (innym samorządom, firmom, osobom fizycznym), tak by dochód z tej publikacji mógł dodatkowo zasilić akcję Books from Home, w ramach której zostaną wydane kolejne książki dla dzieci w języku ukraińskim – tym razem ich rodzima klasyka i publikacje nagradzane.
Wiemy jak ważne dla dzieci są codzienne rytuały, w tym czytanie. Jak wielkie znaczenie mają bajki i historie, które znają, które kojarzą im się z domem i bezpieczeństwem, które czytali w towarzystwie rodziców, dziadków czy przyjaciół ze szkoły. Chcemy je podarować tym dzieciom, dlatego uruchomiliśmy akcję Books from Home – tłumaczy Irek Grin, Dyrektor Wrocławskiego Domu Literatury.
Do wydania ukraińskiej wersji „Wrocławskiego abecadlika” doszło dzięki staraniom Wrocławskiego Domu Literatury i poparciu tej inicjatywy przez prezydenta Wrocławia Jacka Sutryka, który wzbogacił książkę o krótki list-przywitanie: „Oddając Wam tę książkę w Waszym języku, chcemy byście poczuli się we Wrocławiu i w Polsce jak w swoim drugim domu. A kiedy po zwycięstwie wrócicie do Ukrainy, niech te rozsypane, barwne literki ułożą się w dobre i ważne słowa: przyjaciel, rodzina, wspólnota, dobro, pokój, Ukraina”.
„Wrocławski abecadlik” ukazał się dzięki wsparciu firmy 3M, Fundacji Olgi Tokarczuk i Agencji Rozwoju Aglomeracji Wrocławskiej.
PRZECZYTAJ JESZCZE